Choe Son Hui, First Vice-Minister of Foreign Affairs of the Democratic People's Republic of Korea, gave a statement to media on the 17th. |
Kim Yo Jong, vice department director of the Central Committee of the Workers' Party of Korea (WPK), issued the following statement on Monday. |
On March 7, Juche 30 (1941), President The DPRK people are still now remembering the women guerrillas who had fought heroically for the liberation of Korea during the anti-Japanese armed struggle. Among those guerrillas is Choe Hui Suk who left a distinct trace in her life by keeping to the last her faith and constancy as a revolutionary. |
距今80年前的主体30(1941)年3月7日,伟大领袖 我国人民念念不忘抗日武装斗争时期为解放祖国浴血奋战的女战士们,对她们的英雄事迹缅怀至今。 其中也有崔希淑同志,她坚守革命家的信念和气节,留下了人生的光辉足迹。 |
80 лет назад, 7 марта 30 года чучхе (1941), Великий вождь товарищ Ким Ир Сен горячо поздравил соратниц Корейской Народно-революционной армии (КНРА) на лекции, приуроченной к Международному женскому дню 8 марта. Наш народ и сегодня не забывает о женщинах-борцах, которые во время антияпонской революции героически сражались за освобождение Родины. Среди них есть и революционерка Чве Хи Сук, которая своими убеждениями и верностью революционера оставила яркий след в своей жизни. Товарищ Чвэ Хи Сук вступила в революционную армию в 1932 году, когда великий вождь создал Корейскую Народно-революционную армию. Она была патриоткой, бесконечно верной революционным задачам. |
朝鮮人民はこんにちも、抗日武装闘争の時期に祖国を解放するための闘争で英雄的に戦った女性闘士たちを忘れず、末永く追憶している。 女性闘士たちの中には、革命家の信念と節操で生のはっきりした跡を残した崔希淑さんもいる。 |